Tłumaczenia samochodowe język niemiecki

Planujesz sprowadzić samochód z Niemiec, Austrii lub Szwajcarii? Zobacz jakich dokumentów będziesz potrzebował i ile będzie kosztować cię ich tłumaczenie

Dokumenty samochodowe

Samochody używane z Niemiec, Austrii czy Szwajcarii są nadal chętnie kupowane przez Polaków. Nie dlatego, że obywatele tych krajów dbają w jakiś szczególny sposób o swoje cztery kółka, tylko dlatego, że mają o wiele lepsze drogi i stać ich na to, żeby po 5 latach użytkowania auta zamienić je na nowe z salonu.

Jeśli zdecydujecie się Państwo na zakup auta z Niemiec, Austrii lub Szwajcarii musicie wiedzieć, jakie dokumenty powinien Państwu przekazać sprzedający.

 

Niemieckie dokumenty samochodowe potrzebne do rejestracji pojazdu w Polsce

W Niemczech wraz z pojazdem powinniśmy otrzymać:

  • Zulassungsbescheinigung Teil I (Zaświadczenie o rejestracji cz. I)
  • Zulassungsbescheinigung Teil II (Zaświadczenie o rejestracji cz. II).

Zamiast tego mogą Państwo trafić na stare dokumenty, które nadal są ważne:

  • Brief (Karta pojazdu)
  • Fahrzeugschein (dowód rejestracyjny).

Zulassungsbescheinigung Teil. I jest odpowiednikiem starszego Fahrzeugschein (dowodu rejestracyjnego), a Zulassungsbescheinigung Teil II odpowiednikiem Brief (Karty pojazdu). Poza tymi dokumentami, bez których nie zarejestrujemy pojazdu na terenie Polski, powinniśmy spisać ze sprzedającym umowę kupna (Kaufvertrag) lub otrzymać rachunek (Rechnung). Umowa powinna zawierać dane osobowe obu stron – imię i nazwisko oraz adres zamieszkania – jak również dane pojazdu, czyli jego markę, numer nadwozia, numer karty pojazdu, datę pierwszej rejestracji oraz uzgodnioną cenę kupna w euro. Poza tymi danymi wpisujemy miejsce i datę zawarcia umowy oraz zamieszczamy podpisy obu stron. Jeśli chcecie Państwo wrócić kupionym autem do Polski, musicie wykupić niemieckie ubezpieczenie i otrzymać tablice rejestracyjne.

Koszt tłumaczenia przysięgłego Zulassungsbescheinigung Teil I und Teil II, które są potrzebne do rejestracji pojazdu w polskim Urzędzie komunikacji, to 80 zł.

Koszt kompletu, czyli Zulassungsbescheinigung Teil I und Teil II wraz z umową, czyli Kaufvertrag / Rechnung, to 100 zł – (dotyczy umowy dwujęzycznej)

Tłumaczenie powyższych dokumentów wykonuję w ciągu 24H. Istnieje możliwość tłumaczenia w trybie ekspresowym, tzn. „od ręki” (do 2 godzin), za dopłatą 50%.

 

Austriackie dokumenty samochodowe potrzebne do rejestracji pojazdu w Polsce

W Austrii wraz z pojazdem powinniśmy otrzymać:

  • Zulassungsbecheinigung Teil I und Teil II.
  • Poza nimi potrzebujemy jeszcze jednego dokumentu zwanego: Typenschein. Jest to książeczka, w której znajduje się świadectwo homologacji, zwana rówież kartą typu pojazdu.
  • Do kompletu potrzebujemy umowy kupna-sprzedaży lub rachunku.

Koszt tłumaczenia przysięgłego Zulassungsbescheinigung Teil I und Teil II, które są potrzebne do rejestracji pojazdu w polskim Urzędzie komunikacji, to 80 zł.

Koszt kompletu, czyli Zulassungsbescheinigung Teil I und Teil II wraz z umową, czyli Kaufvertrag / Rechnung, to 100 zł.

Tłumaczenie powyższych dokumentów wykonuję w ciągu 24H. Istnieje możliwość tłumaczenia w trybie ekspresowym, tzn. „od ręki” (do 2 godzin), za dopłatą 50%.

 

Szwajcarskie dokumenty samochodowe potrzebne do rejestracji pojazdu w Polsce

W Szwajcarii wraz z pojazdem powinniśmy otrzymać:

  • Fahrzeugausweis (dowód rejestracyjny) może być wydany w jednym z języków urzędowych obowiązujących w Szwajcarii, tzn. w j. niemieckim, francuskim lub włoskim. Jeśli będzie to j. francuski lub włoski, należy udać się do tłumacza przysięgłego j. francuskiego lub włoskiego.
  • Oprócz dowodu rejestracyjnego potrzebna jest nam umowa kupna lub rachunek.

Koszt dowodu rejestracyjnego wynosi 50 zł.

Koszt dowodu rejestracyjnego wraz z umową lub rachunkiem wynosi 70 zł.

Tłumaczenie powyższych dokumentów wykonuję w ciągu 24H. Istnieje możliwość tłumaczenia w trybie ekspresowym, tzn. „od ręki” (do 2 godzin), za dopłatą 50%.

Ponieważ Szwajcaria nie należy do UE, musimy się liczyć z tym, że dokumenty potrzebne do rejestracji będą się różnić. Mogą to być dokumenty odprawy celnej, zaświadczenie o braku zastrzeżeń odnośnie rejestracji pojazdu (Unbedenklichkeitsbescheinigung fur die Zulassung eines Kraftfahrzeuges), świadectwo dokonania odprawy celnej, pokwitowanie opłaty cła i decyzja o cle importowym. Najlepiej zasięgnąć informacji we właściwym urzędzie komunikacji, czy tłumaczenia powyższych dokumentów będą potrzebne do rejestracji pojazdu.